But she still hates pretty much every aspect of her existence and finds herself struggling with boredom due to a “lack of passion and adventure.” She is the mother of two children, works as a journalist, and is such an epitome of awesomeness that she “arouse(s) desire in men and envy in women.” Her husband adores her and she is practically living the ideal life. Her main problem, it seems, is that she doesn’t have any problems. The story revolves around Linda, a 30-something wife of one of the richest men in Switzerland. In the case of Paulo Coelho’s new novel Adultery, which was originally written in the author’s native Portuguese, one can only hope that this really is what happened. Reading the translation of a novel doesn’t quite feel the same as reading the tome in its original language, if only because it’s hard to shake off the concern that some of the author’s voice might have been lost in translation.
0 Comments
Leave a Reply. |